笔翠小说 > 玄幻小说 > 神曲 > 第二十一章
    第二十一首

    贪官污吏的恶囊(1-45)

    马拉布兰卡们(46-57)

    维吉尔与马拉科达的谈话(58-117)

    魔鬼巡逻队(118-139)

    贪官污吏的恶囊

    我们就这样从一座桥走到另一座桥,

    边走边谈我的戏剧所不想吟诵的其他事情;

    我们这时来到了桥顶,

    我们站立,观望恶囊的另一条沟渠

    和另一些徒劳的哭泣;

    我看那沟渠黑暗得胜似乌漆。

    如同在威尼斯人的造船厂里,

    把坚硬的沥青熬煮在冬季,

    这沥青是用来涂抹他们那些磨损的舟楫,

    因为在那个季节,他们无法去航海,

    既然如此,有的人就在制造自己的新舟,

    有的人则在填补航行过多的船舶的两侧;

    有的人在加固船尾,有的人则在加固船头;

    有的人在做船桨,有的人在卷船缆,

    也有的人在缝补前帆和主帆,

    那下面熬煮又稠又厚的沥青的情景

    也同样如此,但不是用火,而是用神功,

    那沥青把四处的峭壁也溅得粘粘糊糊,脏得惊人。

    我看到的知识沥青,里面的东西却无法看清,

    只见沸煮掀起一个个气泡不住翻滚,

    先是全部膨胀起来,随后变瘪,又收缩下去。

    我定睛向下观望,

    这时,我的导师说道:“瞧啊,瞧!”

    他把我从我站立的地方拉到他的身旁。

    我随即转过身去,犹如一个人

    急切地要观看他本应逃避的那个东西,

    同时恐惧又立即使他勇气全泯,

    尽管仍想观看,却恨不得马上离开;

    我看见我们后面有一个黝黑的魔鬼,

    顺着石桥,飞步跑上来。

    哎呀!他的长相是多么凶恶狰狞!

    在我看来,他的动作又是多么暴烈蛮横,

    他张开两只翅膀,双脚轻快如风!

    他那个肩膀既高又尖,

    一个罪人的双臀恰好压在他的肩,

    而他则把那罪人的脚踝紧攥。

    他从我们的桥上说道:“喂,马拉布兰卡们,

    瞧这是圣齐塔执政官中的一名!

    你们把他放到下面,我好再回到原地,

    那里有的是这类东西:

    每个人都是贪官污吏,彭图罗还不算在其内;

    为了钱,‘否’,也变成了‘是’。”

    他把那人扔下沟去,随即顺着坚固的石桥,

    转身回去,即使解掉锁链的恶狗,

    也不会如此飞速地去追赶小偷。

    马拉布兰卡们

    那罪人沉落下去,有弓起背浮了上来,

    但是,躲在桥上的那些魔鬼

    却喊道:“这里可没有圣沃尔托的地位:

    在这里,游泳要用另一种方式,可不像在塞尔基奥河,

    因此,你若不想被我们抓破,

    就不要浮到沥青的表面上来露头。”

    接着,他们又用一百多把铁叉把他叉住,

    说道:“你该躲在这里跳舞,

    倘若你能,你还可以悄悄地偷鸡摸狗。”

    即使厨师也不会改变做法,让他们的徒弟

    用肉叉把肉块按进锅底,

    不让它从汤中浮起。

    维吉尔与马拉科达的谈话

    那和善的老师对我说:“为了不让人发现你在这里,

    你快蹲到一块突出的岩石后面去,

    它可以把你遮蔽;

    我若受到任何触犯,

    你都不要害怕,对这类事情我已司空见惯,

    因为以前我也曾遇到这种麻烦。”

    说罢,他就从桥顶走到另一边;

    他去到第六道堤岸上面,

    这时,他不得不做出镇静自若的表现。

    那些呆在桥下的魔鬼猛地跳将出来,

    就像扑向乞丐的一群狗,

    穷凶极恶,旋风似地动作,

    而乞丐则立即停在原地,请求施舍;

    他们一齐把铁叉掉转过来,向他扎去,

    但是,老师立即喝道:“你们当中谁也不准恶意伤人!

    在你们用铁叉把我扎住之前,

    你们当中应当出来一个听我述说,

    然后再商定是否用铁叉扎我。”

    所有的魔鬼齐声喊道:“让马拉科达出去!”

    这时,一个魔鬼走动了——其他魔鬼则立住不动,

    这个魔鬼向老师走来,一边念叨:“这对他究竟有什么用?”

    我的老师说:“马拉科达,你难道以为,

    你们眼见我平安抵达这里,

    是未得上天的恩准和神的旨意?

    尽管我曾须要克服你们设置的一切艰难险阻,

    放我们走,因为是天神要我

    给另一个人指明这荒野的道路。”

    这一来,那魔鬼的骄横之气顿时收敛,

    他把铁叉靠到脚边,

    并向其他魔鬼说道:“现在,不要伤害他了。”

    于是,我的导师对我说:“啊!你偷偷地

    躲在那石桥的乱石中间,

    如今可以放心地回到我的身边。”

    这样,我便开始走动,急忙来到他跟前;

    而魔鬼却一齐冲上前来,

    我真担心他们能否信守诺言;

    我曾目睹协议投降的比萨步兵

    就是这样胆战心惊,他们走出卡普罗纳城,

    发现自己周围竟有这么多的敌人。

    我把整个身体都紧靠到我的导师身旁,

    我也不敢从他们的神态移开我的目光,

    那神态显然并不善良。

    他们把铁叉放低,其中有一个对另一个说:

    “你想要我扎一扎他的屁股吗?”

    另一个答道:“你就给他来一下吧!”

    但是,那个与我的导师谈话的魔鬼,

    马上转过身去,说道:

    “放下,放下,斯卡尔米利奥内!”

    接着,他又对我们说:

    “不能再顺着这座石桥往前去,

    因为第六座桥拱已完全断裂,落进沟底。”

    你们若想继续前行,

    就必须沿着这道堤岸行进;

    附近有另一座石桥可以通行。

    昨天,比此时晚五个多钟头,

    这条道路断裂就已有

    一千二百六十六年之久。

    我现在派遣我手下的人去到那里,

    察看是否有人从沥青中露出头来,

    你们可以跟他们一起同行,他们不会心怀叵测,把你们伤害。”

    魔鬼巡逻队

    他开始说道:“阿利基诺出队,还有卡尔卡布纳,

    还有你,卡尼亚佐;

    巴尔巴里恰,你来带领这十人队。

    利比科克过来,还有德拉基尼亚佐,

    格拉菲亚卡,还有呲着獠牙的齐里亚托,

    鲁比坎泰以及法尔法雷洛,

    你们要围绕这沸汤滚滚的黑色粘胶寻觅:

    让这两个人能安全地一直到达另一堆乱石形成的桥梁:

    它完完整整地横跨这层层深洞。”

    “哎喲,老师!我看到的是什么啊?”

    我说道,“哦,还是让我们不要护送,独自前行,

    既然你熟悉路径,我也不为自己要求什么护送。

    倘若你像往常那样眼亮心明,

    难道你看不出他们在咬牙切齿,

    虎视眈眈,随时会干出坏事?”

    他于是对我说:“我不想让你害怕:

    你索性让他去咬牙切齿就是,

    他们这样做是针对那些受熬煮之苦的人。”

    他们向左岸转去;但是,

    在这之前,每个人却都伸出舌头,用牙紧咬,

    朝着他们的头目发出暗号;

    于是,那头目也便把肛门当作了号角。