笔翠小说 > 玄幻小说 > 神曲 > 第七十三章
    第六首

    朱斯蒂尼亚诺(1-33)

    帝国的历史和作用(34-111)

    罗米欧·迪·维拉诺瓦(112-142)

    朱斯蒂尼亚诺

    “在君士坦丁令那老鹰逆着天体流程飞转之后

    ——而那老鹰又本是追随那位夺走

    拉维娜的古人顺应这个流程而遨游,

    一百年、又是一百多年过去了,

    上帝的神鸟就一直在欧洲那一端停留,

    靠近那带山麓,它以前也正是从那里飞走;

    在那神圣的羽翼庇荫下,

    他在那里管理世界,从一道手转到另一道手,

    就这样改朝换代,直到我的手把世界左右。

    我曾是凯撒,如今则是朱斯蒂尼亚诺,

    我根据我所感受的首要之爱的意旨,

    从法律条文当中,把多余和无用之处剔除。

    在我从事这项工作之前,

    我曾相信,基督身上只有单性,没有更多,

    我对这个信仰感到知足常乐;

    但是,该手祝福的阿加皮托,

    他曾是至高无上的牧者,

    他用他他话语引导我把纯正的信仰获得。

    我相信他的话语;而从对他的信仰中所获得的一切,

    我如今看得如此清晰,正如你所看到的:

    任何矛盾都是一面是伪,一面是真。

    一旦我与教会一道迈开步伐,

    上帝便降恩,满心欢喜地启示我从事那项崇高工作,

    我也把自己全身心地奉献给它;

    我把军队交给我的贝利萨尔率领,

    上天的右手也助他屡建战功,

    这迹象表明:我该停下手来,等待和平。

    谈到这里,我针对那第一个问题

    做了回答;但是,这回答的内容

    又迫使我继续做一些补充,

    为的是让你看出:究竟有多少理由,

    采取反对这无上神圣的标志的行动,

    不论是把它据为己有的人,还是与它势不两立的人。

    帝国的历史和作用

    你可以看出多少德政使它值得令人尊敬;

    而从帕兰特死后使它继承王位时起,

    它就开始声威大振。

    你知道,它把它的栖息之所安置在阿尔巴,

    达三百余年之久,直到最后,

    三武士与三武士仍在为它争夺不休。

    你知道,它在七代王朝统治下,

    既给萨宾妇女带来危害,又给路克雷齐亚造成苦痛,

    还把周边的邻国居民战胜。

    你知道,它在才能卓著的罗马人带领下,

    抵御过布雷诺,抵御过皮罗,

    还抵御过其他君主与共和;

    正因如此,托尔夸托和奎因齐奥——他曾被称为不加修饰的卷毛,

    德齐和法比两家族的那些人,

    才获得我全心全意使之流芳万古的声名。

    它曾挫败阿拉伯人的傲气:

    他们跟随汉尼拔越过了阿尔卑斯的巉岩山崖,

    波河啊,你正是从那里一泻而下。

    在它的麾下,西庇阿和庞培

    虽则年少,却大获全胜;

    而在你诞生的那座山丘上,它却备受苦痛。

    接着,在那个时代邻近时:

    整个苍天都指望,使世界变得与它一样晴朗,

    凯撒遵从罗马的意志,把它夺持在手上。

    它的那个业绩从瓦尔河一种扩展到莱茵河,

    它看到了伊萨尔河与埃拉河,也看到了塞纳河,

    看到了一切河谷,罗讷河把那里的水流汇集在一处。

    在它离开拉维纳、飞越鲁比贡河之后,

    它所做的事便是尽情翱翔,

    舌尖与秃笔都无法把它跟上。

    它指挥大军,转向西班牙,

    随即又进军都拉斯,力挫法尔萨利亚,

    以致使人在炎热的尼罗河畔闻听恶耗传下。

    它又重见安坦德罗和西莫恩塔,

    而它本是从那里飞出,在那里,赫克托尔也曾倒下;

    后来,它又振动羽翼,为托洛密带来了恶煞。

    从那里,它又电掣般地飞落在犹巴身上;

    由此,它便掉转身躯,飞想你们的西方,

    因为那里可以听到庞培的喇叭声响。

    它伴随后继举旗者所做的那些事情,

    布鲁图斯与卡修斯一起,正在地狱中为此而狂吠,

    摩德纳和贝鲁加也曾为此而伤悲。

    那不幸的克丽奥帕特拉还在为此嚎啕,

    她在它前面奔逃,却为毒蛇所咬,

    猝然而悲惨地玉殒香消。

    它伴随此人一直驰骋到红海岸边;

    伴随此人使世界呈现太平景象一片,

    竟至使贾诺把他的殿堂紧闭关严。

    但是,令我袒露的把个标记,

    先前已做的和以后将做的那些事迹,

    都是为处于它统治之下的尘世王国所完成的业绩,

    这些事迹会在表面上变得微不足道,黯淡无光,

    若以明亮的眼光和纯正的心情

    来把它落入第三位凯撒之手后的所作所为注意观望;

    因为那激励我的强烈正义,

    在我所说的那人的手中,

    竟使他享有为正义的愤慨报复的光荣。

    谈到此处,你从我现在对你所作的补充中,定会感到惊奇:

    它随后又追随蒂图斯,跑去

    报复对旧日罪过所做的那个报复。

    当隆哥巴尔迪人的牙齿

    把圣教会咬住不放时,

    查理大帝曾在它的羽翼下,救援教会,奏凯回师。

    今后你可以判断那一帮人,

    我曾在上面指责他们的错误,

    而这些错误正是造成你们众人痛苦的祸根。

    一方是用黄色百合花与公众的标记相对抗,

    另一方则把这标记据为己有,为党派服务,

    以致很难看出谁犯下更大的错误。

    吉伯林派尽可放手去干,但他们该在另一个旗号下去把诡计施展;

    因为以恶劣的方式追随那个旗号的人,

    总是要把他自己与正义离分;

    这位心的查理切不可以为能与他的贵尔弗派一起,

    把它打倒,但却是该畏惧那双鹰爪,

    因为这鹰爪曾拔掉更凶猛的雄狮的毛。

    过去,儿子们曾多次

    为父亲的罪过而哭泣,

    他却不可以为上帝会用他的百合花来改换军旗!

    罗米欧·迪·维拉诺瓦

    这小小的星辰有一些善良的精灵来点缀,

    他们生前曾力图进取,

    以求随之而来的是声名和荣誉:

    既然这些欲望是立足凡界,

    这就使他们走上歧途,那真爱的光辉

    也就必然不会强烈地朝上照耀。

    但是,我们享有的那部分欢欣,

    正在于使我们所得赏赐要与功德相应,

    因为我们看不出那赏赐有大小之分。

    因此,强烈的正义充分缓和我们胸中的感情,

    以致它永不会扭曲,

    使任何不公正之感产生。

    不同的声音构成美妙的音调;

    同样,在我们的生活中,

    不同的等级也使这些旋转的天体之间发出美妙的谐音。

    在现在这颗宝石中,

    放射着罗米欧的光芒,

    他那伟大美好的业绩却得到恶劣的报偿。

    但是,那些曾反对过他的普罗旺斯人,

    却不曾笑口常开;因此,

    凡把他人的善行当作伤害其自身的人,都走错了路径。

    拉蒙多·贝林基耶雷有四个女儿,

    每位千金都做了王后,

    而这都要归功于卑微而居无定所的人——罗米欧。

    随后却恶语相伤,

    向这个正直的人要求算帐,

    而此人曾把七加五交给他们,作为十的增长。

    他随即离开那里,年老力衰,一贫如洗;

    倘若世人知道他有怎样的心肠,

    尽管他点点滴滴乞讨,苦度时光,

    现在也会对他大为称道,将来还会对他加倍赞扬。”